Překladatelské služby spojené s tvorbou či správou vašich www zajišťuje externí spolupracovnice.
Angličtina je hlavním dorozumívacím jazykem v EU
Určitě se mnou budete souhlasit, že je v současné době více než žádoucí a zákazníci to proto též požadují, vytvářet internetové prezentace v různých jazykových mutacích.
Ráda bych Vám nabídla své služby, jelikož mám dlouholetou praxi v překladatelské činnosti při tvorbě webových stránek.
Vaše prezentace snad není určena jen pro vnitřní trh
Proč zaručuji mimořádně vysokou kvalitu překladatelských služeb?
Jen na okraj se zmiňuji, že tlumočnické služby jsem poskytovala mimo jiné i britskému ministru financí, různým velvyslancům, primátorům velkých měst apod. Neskromně tvrdím, že překladatelské služby mohu poskytnout ve stejné kvalitě. Využijete-li mých služeb, jsem přesvědčena, že budete stejně spokojeni jako oni.
Živnostenský list na překladatelskou činnost mám již od roku 1995. Překládám do angličtiny a němčiny. Absolvovala jsem vysokou školu ekonomickou, obchodní fakultu, delší dobu jsem pracovala v zahraničním obchodě a marketingu, proto mi nedělají problém překlady související s obchodem, překlady právnických textů a podobně. Nicméně jsem se během své dlouholeté překladatelské a tlumočnické praxe zabývala i technickými překlady, a to z nejrůznějších oborů – např. automobilový průmysl, strojírenství, chemie, ekologie, stavebnictví, obalová technika, polygrafie aj. Na tomto místě bych ráda uvedla několik konkrétních projektů tvorby webových stránek, jichž jsem se jako překladatelka v poslední době účastnila, např. webové stránky firem Parexpo Pardubice, J. Blažek SKLO PODĚBRADY, TEROM – Ing. Antonín Mrkvička, VIVAN Pardubice. Podílela jsem se na tvorbě CD prezentací několika měst a krajů. Samozřejmě bych mohla pokračovat ve svém výčtu dále, ale mým úmyslem bylo Vás zaujmout, ne znudit. Na spolupráci s Vámi se těší
Ing. Kateřina Suchánková e-mail:
Tato adresa je chráněna proti spamování, pro její zobrazení potřebujete mít Java scripty povoleny
tel.:+420 731 803 499
|